TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:54:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 968《佛頂尊勝陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 968《Phật Đảnh Tôn Thắng Đà La Ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 968 佛頂尊勝陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 968 Phật Đảnh Tôn Thắng Đà La Ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 968   No. 968 佛頂尊勝陀羅尼經 Phật Đảnh Tôn Thắng Đà La Ni Kinh     大唐京兆杜行顗奉 詔譯     Đại Đường kinh triệu đỗ hạnh/hành/hàng ỷ phụng  chiếu dịch 稽首一切智。 khể thủ nhất thiết trí 。 如是我聞。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾八千人俱。菩薩三萬二千。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng bát thiên nhân câu 。Bồ Tát tam vạn nhị thiên 。 逮得正智照明諸法。於知所知了無罣礙。 đãi đắc chánh trí chiếu minh chư Pháp 。ư tri sở tri liễu vô quái ngại 。 其名曰觀自在菩薩得大趣菩薩。 kỳ danh viết Quán Tự Tại Bồ Tát đắc Đại thú Bồ Tát 。 彌勒菩薩文殊師利童真菩薩。蓮華勝藏菩薩手金剛菩薩。 Di Lặc Bồ-tát Văn-thù-sư-lợi đồng chân Bồ Tát 。liên hoa thắng tạng Bồ Tát thủ Kim Cương Bồ-tát 。 持地菩薩虛空藏菩薩。 trì địa Bồ-tát Hư-không-tạng Bồ Tát 。 除一切障菩薩普賢菩薩而為上首。 trừ nhất thiết chướng Bồ Tát Phổ Hiền Bồ Tát nhi vi thượng thủ 。 如是等三萬二千菩薩摩訶薩眾。復有萬梵摩天。善吒梵摩而為上首。 như thị đẳng tam vạn nhị thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。phục hưũ vạn phạm ma Thiên 。thiện trá phạm ma nhi vi thượng thủ 。 從餘生界來詣佛所俱在會集。 tùng dư sanh giới lai nghệ Phật sở câu tại hội tập 。 復有萬二千諸釋天眾。 phục hưũ vạn nhị thiên chư thích Thiên Chúng 。 與無量天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人 dữ vô lượng thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân 等俱來在會。 đẳng câu lai tại hội 。 爾時聖尊四眾圍繞。恭敬供養而為說法。 nhĩ thời thánh tôn Tứ Chúng vi nhiễu 。cung kính cúng dường nhi vi thuyết Pháp 。 時三十三天善法場中有天名善住。 thời tam thập tam thiên thiện pháp trường trung hữu Thiên danh thiện trụ/trú 。 處大寶宮盛縱歡樂。妓麗侍奉嬉戲馳遊。 xứ/xử đại bảo cung thịnh túng hoan lạc 。kĩ lệ thị phụng hi hí trì du 。 觀覽娛情悉暢所欲。忽夜有聲呼天善住。 quán lãm ngu Tình tất sướng sở dục 。hốt dạ hữu thanh hô Thiên thiện trụ/trú 。 汝終期至七日當死。七生閻浮入於地獄。 nhữ chung kỳ chí thất nhật đương tử 。thất sanh Diêm-phù nhập ư địa ngục 。 後或為人貧窮生盲。受諸苦惱。善住聞已恐怖驚惶毛竪憂愁。 hậu hoặc vi/vì/vị nhân bần cùng sanh manh 。thọ chư khổ não 。thiện trụ/trú văn dĩ khủng bố kinh hoàng mao thọ ưu sầu 。 急詣釋提桓因天帝之所。 cấp nghệ Thích-đề-hoàn-nhân Thiên đế chi sở 。 前禮帝足荒懼白帝。請帝垂哀。救我苦厄救我苦厄。 tiền lễ đế túc hoang cụ bạch đế 。thỉnh đế thùy ai 。cứu ngã khổ ách cứu ngã khổ ách 。 我受天樂縱心適意。忽有聲言七日命終。 ngã thọ/thụ Thiên nhạc túng tâm thích ý 。hốt hữu thanh ngôn thất nhật mạng chung 。 七生閻浮當入地獄。後或為人貧窮生盲受諸苦惱。 thất sanh Diêm-phù đương nhập địa ngục 。hậu hoặc vi/vì/vị nhân bần cùng sanh manh thọ chư khổ não 。 我今煩荒心迷識亂計不知出。 ngã kim phiền hoang tâm mê thức loạn kế bất tri xuất 。 惟帝悲愍拔救苦毒。釋提桓因聞是語已。 duy đế bi mẫn bạt cứu khổ độc 。Thích-đề-hoàn-nhân văn thị ngữ dĩ 。 深懷怪悼云何七生。默寂須臾遂見善住。 thâm hoài quái điệu vân hà thất sanh 。mặc tịch tu du toại kiến thiện trụ/trú 。 於此命終便愛猪身。猪身畢已受於狗身。狗身畢已受於狐身。 ư thử mạng chung tiện ái trư thân 。trư thân tất dĩ thọ/thụ ư cẩu thân 。cẩu thân tất dĩ thọ/thụ ư hồ thân 。 狐身畢已受於猴身。猴身畢已受毒蛇身。 hồ thân tất dĩ thọ/thụ ư hầu thân 。hầu thân tất dĩ thọ/thụ độc xà thân 。 蛇身畢已當受鷲身。鷲身畢已受於烏身。 xà thân tất dĩ đương thọ/thụ thứu thân 。thứu thân tất dĩ thọ/thụ ư ô thân 。 如是七生恒食穢惡。釋提桓因見是事已。 như thị thất sanh hằng thực/tự uế ác 。Thích-đề-hoàn-nhân kiến thị sự dĩ 。 深哀善住當受大苦。何計何從誰能救濟。 thâm ai thiện trụ/trú đương thọ/thụ đại khổ 。hà kế hà tùng thùy năng cứu tế 。 作是思惟唯除如來阿羅訶三藐三佛陀無能救者。 tác thị tư tánh duy trừ Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà vô năng cứu giả 。 於是天帝其夜後分。 ư thị Thiên đế kỳ dạ hậu phần 。 齎諸華鬘種種諸香末香燒香。天衣瓔珞諸莊嚴具。 tê chư hoa man chủng chủng chư hương mạt hương thiêu hương 。thiên y anh lạc chư trang nghiêm cụ 。 詣於祇林佛聖尊所。頂禮雙足右繞七匝大供養已。 nghệ ư kì lâm Phật thánh tôn sở 。đảnh lễ song túc hữu nhiễu thất tạp/táp Đại cúng dường dĩ 。 便於佛前一面而坐。以善住事具白聖尊。 tiện ư Phật tiền nhất diện nhi tọa 。dĩ thiện trụ/trú sự cụ bạch thánh tôn 。 其時如來頂放大光。其光雜色流照十方一切生界。 kỳ thời Như Lai đảnh/đính phóng đại quang 。kỳ quang tạp sắc lưu chiếu thập phương nhất thiết sanh giới 。 還至佛所右繞三匝從佛口入。 hoàn chí Phật sở hữu nhiễu tam tạp/táp tùng Phật khẩu nhập 。 佛遂微笑告釋提桓因。有佛灌頂清淨諸趣佛頂尊勝陀羅尼。 Phật toại vi tiếu cáo Thích-đề-hoàn-nhân 。hữu Phật quán đảnh thanh tịnh chư thú Phật đảnh tôn thắng Đà-la-ni 。 淨除一切業障地獄畜生。 tịnh trừ nhất thiết nghiệp chướng địa ngục súc sanh 。 閻摩盧迦生死苦惱。破地獄道升於佛路。 Diêm Ma lô Ca sanh tử khổ não 。phá địa ngục đạo thăng ư Phật lộ 。 天帝此清淨諸趣佛頂尊勝陀羅尼。 Thiên đế thử thanh tịnh chư thú Phật đảnh tôn thắng Đà-la-ni 。 但聽聞者生死相續一切業障。種種苦患咸悉消滅。當獲善果得宿命智。 đãn thính văn giả sanh tử tướng tục nhất thiết nghiệp chướng 。chủng chủng khổ hoạn hàm tất tiêu diệt 。đương hoạch thiện quả đắc tú mạng trí 。 從一佛國生一佛國。從一天中生一天中。 tùng nhất Phật quốc sanh nhất Phật quốc 。tùng nhất Thiên trung sanh nhất Thiên trung 。 乃至三十三天宮常知宿命。能習持者。 nãi chí tam thập tam thiên cung thường tri tú mạng 。năng tập trì giả 。 現百年限更增其壽。身口意淨心寧適樂。 hiện bách niên hạn cánh tăng kỳ thọ 。thân khẩu ý tịnh tâm ninh thích lạc/nhạc 。 身苦咸除獲諸善觸。諸佛觀視諸天衛護。 thân khổ hàm trừ hoạch chư thiện xúc 。chư Phật quán thị chư Thiên vệ hộ 。 一切菩薩慈愛繫念。讀誦之者一切地獄畜生。 nhất thiết Bồ Tát từ ái hệ niệm 。độc tụng chi giả nhất thiết địa ngục súc sanh 。 閻摩盧迦及諸餓鬼。息除消散境域空虛。 Diêm Ma lô Ca cập chư ngạ quỷ 。tức trừ tiêu tán cảnh vực không hư 。 一切佛剎菩薩天宮。咸闢福門導之令入。 nhất thiết Phật sát Bồ Tát Thiên cung 。hàm tịch phước môn đạo chi lệnh nhập 。 於是釋提桓因前白佛言聖尊。憐愍攝護一切眾生。 ư thị Thích-đề-hoàn-nhân tiền bạch Phật ngôn thánh tôn 。liên mẫn nhiếp hộ nhất thiết chúng sanh 。 唯願為說清淨諸趣佛頂尊勝陀羅尼。 duy nguyện vi/vì/vị thuyết thanh tịnh chư thú Phật đảnh tôn thắng Đà-la-ni 。 爾時聖尊受天帝請。即說陀羅尼曰。 nhĩ thời thánh tôn thọ/thụ Thiên đế thỉnh 。tức thuyết Đà-la-ni viết 。 南謨薄伽(上)婆帝底嚟(二合)盧吉夜(翊可反二合)鉢 Nam mô Bạc-già (thượng )Bà đế để 嚟(nhị hợp )lô cát dạ (dực khả phản nhị hợp )bát 羅(上二合)底(都里反下同)毘(上)始瑟吒夜(翊可反下同)勃陀夜(一云 La (thượng nhị hợp )để (đô lý phản hạ đồng )Tì (thượng )thủy sắt trá dạ (dực khả phản hạ đồng )bột đà dạ (nhất vân 歸命聖尊三界勝覺)怛姪(徒列反)他(二)烏牟(半音三)毘輸陀(上重)夜 quy mạng thánh tôn tam giới thắng giác )đát điệt (đồ liệt phản )tha (nhị )ô mưu (bán âm tam )Tì du đà (thượng trọng )dạ 麼麼(麼麼云某甲受持者於此自稱名)娑(上)曼多皤(上)婆(重)娑(上)馺 ma ma (ma ma vân mỗ giáp thọ trì giả ư thử tự xưng danh )sa (thượng )mạn đa Bà (thượng )Bà (trọng )sa (thượng )馺 叵(二合)囉(上)拏(上)伽底伽(上)訶(上)那瑣婆(重)皤(上) phả (nhị hợp )La (thượng )nã (thượng )già để già (thượng )ha (thượng )na tỏa Bà (trọng )Bà (thượng ) 舜(入)提(五)阿(上)毘(上重)瑟者夜(二合)素(上)伽(上)多(上) thuấn (nhập )Đề (ngũ )a (thượng )Tì (thượng trọng )sắt giả dạ (nhị hợp )tố (thượng )già (thượng )đa (thượng ) 婆(上)者那蜜(口*栗)(二合)多毘(上重)訕(疏皆反)罽(平六)阿 Bà (thượng )giả na mật (khẩu *lật )(nhị hợp )đa Tì (thượng trọng )san (sớ giai phản )kế (bình lục )a 訶(上)囉(上)阿訶(上)囉(上七)阿愈珊陀(重)囉(上)尼(上 ha (thượng )La (thượng )a ha (thượng )La (thượng thất )a dũ san đà (trọng )La (thượng )ni (thượng 八)輸陀(上重)夜輸陀(上重)夜(九)伽(上)伽(上)那毘(上)舜 bát )du đà (thượng trọng )dạ du đà (thượng trọng )dạ (cửu )già (thượng )già (thượng )na Tì (thượng )thuấn (入)提(重十)烏瑟尼(二合)沙(疏我反)毘(上)闍(上)夜舜(入)提 (nhập )Đề (trọng thập )ô sắt ni (nhị hợp )sa (sớ ngã phản )Tì (thượng )xà/đồ (thượng )dạ thuấn (nhập )Đề (重十一)娑(上)訶(上)娑囉(上二合)囉濕弭三朱(長)地(上) (trọng thập nhất )sa (thượng )ha (thượng )sa La (thượng nhị hợp )La thấp nhị tam chu (trường/trưởng )địa (thượng ) 低(十二)薩囉皤(上二合)多(上)他伽(上)多地(上重)瑟姹 đê (thập nhị )tát La Bà (thượng nhị hợp )đa (thượng )tha già (thượng )đa địa (thượng trọng )sắt xá (丑遐反二合)那地(上重)瑟祉低(十三)阿(上)地哩(二合)跋闍 (sửu hà phản nhị hợp )na địa (thượng trọng )sắt chỉ đê (thập tam )a (thượng )địa lý (nhị hợp )bạt xà 囉(上二合)迦夜僧訶(上)多(上)那(上)舜(入)提(重十四)薩囉 La (thượng nhị hợp )Ca dạ tăng ha (thượng )đa (thượng )na (thượng )thuấn (nhập )Đề (trọng thập tứ )tát La 皤(二合)皤(上)囉(上)拏(上)毘(上)舜(入)提(重十五)鉢囉(上二合) Bà (nhị hợp )Bà (thượng )La (thượng )nã (thượng )Tì (thượng )thuấn (nhập )Đề (trọng thập ngũ )bát La (thượng nhị hợp ) 夜儞夜多(上)婆(上重)夜(十六)阿愈舜(入)提(十七)娑(上) dạ nễ dạ đa (thượng )Bà (thượng trọng )dạ (thập lục )a dũ thuấn (nhập )Đề (thập thất )sa (thượng ) 麼耶(余他反)地(上重)瑟祉(二合)低(十八)麼儞麼儞麼 ma da (dư tha phản )địa (thượng trọng )sắt chỉ (nhị hợp )đê (thập bát )ma nễ ma nễ ma 麼儞(十九)多(上)他(上)多菩(重)多俱知(上)跛唎(上)舜(入) ma nễ (thập cửu )đa (thượng )tha (thượng )đa bồ (trọng )đa câu tri (thượng )bả lợi (thượng )thuấn (nhập ) 提(重二十)毘(上)娑普(二合)吒(上)勃地(上)舜(入)提(重二十一) Đề (trọng nhị thập )Tì (thượng )sa phổ (nhị hợp )trá (thượng )bột địa (thượng )thuấn (nhập )Đề (trọng nhị thập nhất ) 闍(上)夜闍(上)夜(二十二)毘(上)闍(上)夜毘(上)闍(上)夜(二十三) xà/đồ (thượng )dạ xà/đồ (thượng )dạ (nhị thập nhị )Tì (thượng )xà/đồ (thượng )dạ Tì (thượng )xà/đồ (thượng )dạ (nhị thập tam ) 娑麼(二合)囉(上)娑麼(二合)囉(上二十四)勃陀地(上重)瑟 sa ma (nhị hợp )La (thượng )sa ma (nhị hợp )La (thượng nhị thập tứ )bột đà địa (thượng trọng )sắt 祉(二合)多(上)舜(入)提(重二十五)跋闍嚟(二合)跋闍囉(上二合) chỉ (nhị hợp )đa (thượng )thuấn (nhập )Đề (trọng nhị thập ngũ )bạt xà 嚟(nhị hợp )bạt xà La (thượng nhị hợp ) 揭囉鞞(重二十六二合)跋闍藍(二合)婆(上重)皤(上)覩麼 yết La tỳ (trọng nhị thập lục nhị hợp )bạt xà lam (nhị hợp )Bà (thượng trọng )Bà (thượng )đổ ma 麼(二十七麼麼云某甲受持者於此自稱名)麼訶耶那(上)鉢羅(上二合)婆(上 ma (nhị thập thất ma ma vân mỗ giáp thọ trì giả ư thử tự xưng danh )ma ha da na (thượng )bát la (thượng nhị hợp )Bà (thượng 重)迦夜毘(上)舜(入)提(重二十八)薩囉皤(上二合)伽(上)底跛 trọng )Ca dạ Tì (thượng )thuấn (nhập )Đề (trọng nhị thập bát )tát La Bà (thượng nhị hợp )già (thượng )để bả 唎舜(入)提(重二十九)薩囉皤(上二合)多伽多娑(上)摩戍阿 lợi thuấn (nhập )Đề (trọng nhị thập cửu )tát La Bà (thượng nhị hợp )đa già đa sa (thượng )ma thú a (二合)娑地(上重)瑟祉(二合)低(三十)勃陀(重)夜(二合)勃 (nhị hợp )sa địa (thượng trọng )sắt chỉ (nhị hợp )đê (tam thập )bột đà (trọng )dạ (nhị hợp )bột 陀(重)夜(二合三十一)毘(上)菩(長)陀(上重)夜(三十二)娑(上)曼 đà (trọng )dạ (nhị hợp tam thập nhất )Tì (thượng )bồ (trường/trưởng )đà (thượng trọng )dạ (tam thập nhị )sa (thượng )mạn 多跛唎(上)舜(入)提(重三十三)薩囉皤(上二合)多(上)他伽(上) đa bả lợi (thượng )thuấn (nhập )Đề (trọng tam thập tam )tát La Bà (thượng nhị hợp )đa (thượng )tha già (thượng ) 多地(上重)瑟奼(丑遐反二合)那地(上重)瑟祉(二合)低(三十四) đa địa (thượng trọng )sắt xá (sửu hà phản nhị hợp )na địa (thượng trọng )sắt chỉ (nhị hợp )đê (tam thập tứ ) 莎訶(三十五)(注平上去入者從四聲法借音讀注半音者半聲讀注二合者半上字連聲讀 bà ha (tam thập ngũ )(chú bình thượng khứ nhập giả tùng tứ thanh Pháp tá âm độc chú bán âm giả bán thanh độc chú nhị hợp giả bán thượng tự liên thanh độc 注重者帶喉聲重讀注長者長聲讀注反者從反借音讀羅利盧栗黎藍等字傍加口者轉聲讀) chú trọng giả đái hầu thanh trọng độc chú Trưởng-giả trường/trưởng thanh độc chú phản giả tùng phản tá âm độc La lợi lô lật lê lam đẳng tự bàng gia khẩu giả chuyển thanh độc ) 天帝此清淨諸趣佛頂尊勝陀羅尼。 Thiên đế thử thanh tịnh chư thú Phật đảnh tôn thắng Đà-la-ni 。 淨諸罪障除諸惡趣。八十八俱胝百千恒河沙諸佛。 tịnh chư tội chướng trừ chư ác thú 。bát thập bát câu-chi bách thiên Hằng hà sa chư Phật 。 所共宣說守護喜讚。一切如來智印印之。 sở cọng tuyên thuyết thủ hộ hỉ tán 。nhất thiết Như Lai trí ấn ấn chi 。 為除一切眾惡趣故。一切地獄畜生閻摩盧迦。 vi/vì/vị trừ nhất thiết chúng ác thú cố 。nhất thiết địa ngục súc sanh Diêm Ma lô Ca 。 諸罪惡類沈溺苦海。受諸痛毒為解脫故。 chư tội ác loại trầm nịch khổ hải 。thọ/thụ chư thống độc vi/vì/vị giải thoát cố 。 為諸短壽薄福下陋。卑賤惡業諸眾生故。 vi/vì/vị chư đoản thọ bạc phước hạ lậu 。ti tiện ác nghiệp chư chúng sanh cố 。 趣於地獄種種生類夭折失心。 thú ư địa ngục chủng chủng sanh loại yêu chiết thất tâm 。 亡背正路諸眾生故。說此陀羅尼行閻浮提。 vong bối chánh lộ chư chúng sanh cố 。thuyết thử Đà-la-ni hạnh/hành/hàng Diêm-phù-đề 。 淨除罪業令歸解脫。天帝汝當持此尊勝陀羅尼為善住說。 tịnh trừ tội nghiệp lệnh quy giải thoát 。Thiên đế nhữ đương trì thử tôn thắng Đà-la-ni vi/vì/vị thiện trụ/trú thuyết 。 當為閻浮眾生諸天天子一切含識。 đương vi/vì/vị Diêm-phù chúng sanh chư Thiên Thiên Tử nhất thiết hàm thức 。 宣揚讀誦思惟習念。恭敬供養受持修行。 tuyên dương độc tụng tư tánh tập niệm 。cung kính cúng dường thọ trì tu hành 。 我今以陀羅尼印教約。 ngã kim dĩ Đà-la-ni ấn giáo ước 。 付囑天帝汝當善持聞此陀羅尼者。百千劫中。所積業障咸得清淨。 phó chúc Thiên đế nhữ đương thiện trì văn thử Đà-la-ni giả 。bách thiên kiếp trung 。sở tích nghiệp chướng hàm đắc thanh tịnh 。 不墮地獄不生畜生。閻摩盧迦餓鬼惡趣。 bất đọa địa ngục bất sanh súc sanh 。Diêm Ma lô Ca ngạ quỷ ác thú 。 不受阿修羅夜叉羅剎。 bất thọ/thụ A-tu-la dạ xoa La-sát 。 及富丹那迦吒富丹那癲等鬼神之身。乃至犬龜鳥獸蚊虻毒蛇腹行之類。 cập phú đan na Ca trá phú đan na điên đẳng quỷ thần chi thân 。nãi chí khuyển quy điểu thú văn manh độc xà phước hạnh/hành/hàng chi loại 。 并諸小蟲不復更受。 tinh chư tiểu trùng bất phục cánh thọ/thụ 。 恒與佛俱或生菩薩勝族。或生婆羅門大姓剎利大姓居士大家。 hằng dữ Phật câu hoặc sanh Bồ Tát thắng tộc 。hoặc sanh Bà-la-môn Đại tính sát lợi Đại tính Cư-sĩ Đại gia 。 以此陀羅尼力得清淨生。至坐菩提獲正遍覺。 dĩ thử Đà-la-ni lực đắc thanh tịnh sanh 。chí tọa Bồ-đề hoạch chánh biến giác 。 天帝此清淨諸趣尊勝陀羅尼。 Thiên đế thử thanh tịnh chư thú tôn thắng Đà-la-ni 。 威神廣大具大功果。有大力能是大吉祥。 uy thần quảng đại cụ Đại công quả 。hữu Đại lực năng thị Đại cát tường 。 如日藏寶珠皎潔無垢淨若虛空。所在之處光明照朗。 như nhật tạng bảo châu kiểu khiết vô cấu tịnh nhược/nhã hư không 。sở tại chi xứ/xử quang minh chiếu lãng 。 此陀羅尼所置之處。威神洽被亦復如是。 thử Đà-la-ni sở trí chi xứ/xử 。uy thần hiệp bị diệc phục như thị 。 持此陀羅尼者。一切罪惡皆不能染。 trì thử Đà-la-ni giả 。nhất thiết tội ác giai bất năng nhiễm 。 柔和潤澤清淨無垢如閻浮檀金。書寫讀習誦念供養。 nhu hòa nhuận trạch thanh tịnh vô cấu như diêm phù đàn kim 。thư tả độc tập tụng niệm cúng dường 。 受持修行此陀羅尼者。 thọ trì tu hành thử Đà-la-ni giả 。 當知此處地獄業除諸趣咸淨。書此陀羅尼安置幢上。 đương tri thử xứ địa ngục nghiệp trừ chư thú hàm tịnh 。thư thử Đà-la-ni an trí tràng thượng 。 樹於高山或高屋上。及餘高處或浮圖中。 thụ/thọ ư cao sơn hoặc cao ốc thượng 。cập dư cao xứ/xử hoặc phù đồ trung 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷善男子善女人等。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 見此陀羅尼幢。若近幢若幢影霑身若幢風吹身。 kiến thử Đà-la-ni tràng 。nhược/nhã cận tràng nhược/nhã tràng ảnh triêm thân nhược/nhã tràng phong xuy thân 。 或為幢風飄塵著身。罪業便消。 hoặc vi/vì/vị tràng phong phiêu trần trước/trứ thân 。tội nghiệp tiện tiêu 。 不生地獄畜生閻摩盧迦餓鬼阿修羅中。 bất sanh địa ngục súc sanh Diêm Ma lô Ca ngạ quỷ A-tu-la trung 。 不墮諸惡趣一切如來諸佛當與授記。得不退轉至登正覺。 bất đọa chư ác thú nhất thiết Như Lai chư Phật đương dữ thọ kí 。đắc Bất-thoái-chuyển chí đăng chánh giác 。 以種種華香。種種諸鬘種種幢繖。 dĩ chủng chủng hoa hương 。chủng chủng chư man chủng chủng tràng tản 。 幡蓋瓔珞諸莊嚴具。并諸塗飾修大供養。於四衢道造塔。 phan cái anh lạc chư trang nghiêm cụ 。tinh chư đồ sức tu Đại cúng dường 。ư tứ cù đạo tạo tháp 。 安置此陀羅尼行道頂禮。當知此輩是摩訶薩。 an trí thử Đà-la-ni hành đạo đảnh lễ 。đương tri thử bối thị Ma-ha tát 。 佛之法子法之梁柱舍利之塔。 Phật chi pháp tử Pháp chi lương trụ xá lợi chi tháp 。 爾時閻摩法王。其夜將曉來詣佛所。 nhĩ thời Diêm Ma pháp vương 。kỳ dạ tướng hiểu lai nghệ Phật sở 。 以種種天華種種諸香。雜香燒香天衣瓔珞。 dĩ chủng chủng thiên hoa chủng chủng chư hương 。tạp hương thiêu hương thiên y anh lạc 。 修大供養右繞七匝。頂禮佛足白佛言聖尊。 tu Đại cúng dường hữu nhiễu thất tạp/táp 。đảnh lễ Phật túc bạch Phật ngôn thánh tôn 。 我知佛恩非不知恩。今為報佛恩故擁護一切。 ngã tri Phật ân phi bất tri ân 。kim vi/vì/vị báo Phật ân cố ủng hộ nhất thiết 。 常勤奉事此大威力大功果陀羅尼。 thường cần phụng sự thử đại uy lực Đại công quả Đà-la-ni 。 閉地獄門淨諸惡趣。 bế địa ngục môn tịnh chư ác thú 。 爾時四天王繞佛三匝前白佛言。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương nhiễu Phật tam tạp/táp tiền bạch Phật ngôn 。 唯願聖尊說此陀羅尼修行之法。 duy nguyện thánh tôn thuyết thử Đà-la-ni tu hành chi Pháp 。 佛告四天王諦聽諦聽我今當說。若有命短求長壽者。 Phật cáo Tứ Thiên Vương đế thính đế thính ngã kim đương thuyết 。nhược hữu mạng đoản cầu trường thọ giả 。 當於白月十五日澡浴清淨。著淨潔衣受八戒齋。 đương ư bạch nguyệt thập ngũ nhật táo dục thanh tịnh 。trước/trứ tịnh khiết y thọ/thụ bát giới trai 。 誦此陀羅尼千遍。諸障便除病愈壽增獲大安樂。 tụng thử Đà-la-ni thiên biến 。chư chướng tiện trừ bệnh dũ thọ tăng hoạch Đại An lạc/nhạc 。 地獄畜生諸惡趣苦咸悉解脫。 địa ngục súc sanh chư ác thú khổ hàm tất giải thoát 。 乃至畜生諸惡趣類。耳得聞此陀羅尼者。 nãi chí súc sanh chư ác thú loại 。nhĩ đắc văn thử Đà-la-ni giả 。 便復不受惡趣之身。嬰纏重病者病皆消散諸趣清淨。 tiện phục bất thọ/thụ ác thú chi thân 。anh triền trọng bệnh giả bệnh giai tiêu tán chư thú thanh tịnh 。 命終之後生現樂界。 mạng chung chi hậu sanh hiện lạc/nhạc giới 。 蓮華化生不受胎藏常知宿命。若諸眾生罪業所牽。 liên hoa hóa sanh bất thụ thai tạng thường tri tú mạng 。nhược/nhã chư chúng sanh tội nghiệp sở khiên 。 命終之後生於惡趣。應以此陀羅尼呪土二十一遍。 mạng chung chi hậu sanh ư ác thú 。ưng dĩ thử Đà-la-ni chú độ nhị thập nhất biến 。 散其骸骨之上隨其所生若地獄若畜生。 tán kỳ hài cốt chi thượng tùy kỳ sở sanh nhược/nhã địa ngục nhược/nhã súc sanh 。 或閻摩盧迦或餓鬼趣。乃至阿鼻地獄禽獸蜫蟲。 hoặc Diêm Ma lô Ca hoặc ngạ quỷ thú 。nãi chí A-tỳ địa ngục cầm thú côn trùng 。 咸謝苦身生天受樂。日日誦此陀羅尼二十一遍。 hàm tạ khổ thân sanh thiên thọ/thụ lạc/nhạc 。nhật nhật tụng thử Đà-la-ni nhị thập nhất biến 。 罪滅福增眾人愛敬。命終之後生極樂國。 tội diệt Phước tăng chúng nhân ái kính 。mạng chung chi hậu sanh Cực-Lạc quốc 。 若常念持此陀羅尼。命終之後生諸淨土。 nhược/nhã thường niệm trì thử Đà-la-ni 。mạng chung chi hậu sanh chư tịnh thổ 。 從一佛國至一佛國。一切佛剎作大光照。 tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc 。nhất thiết Phật sát tác đại quang chiếu 。 常與佛俱諸佛護育而與授記。乃至獲證大涅槃樂。 thường dữ Phật câu chư Phật hộ dục nhi dữ thọ kí 。nãi chí hoạch chứng đại Niết Bàn lạc/nhạc 。 修行此陀羅尼者。當作方壇四面正等。 tu hành thử Đà-la-ni giả 。đương tác phương đàn tứ diện Chánh đẳng 。 散種種淨華燒種種香。右膝輪著地長跪一心。 tán chủng chủng tịnh hoa thiêu chủng chủng hương 。hữu tất luân trước/trứ địa trường/trưởng quỵ nhất tâm 。 普念十方一切諸佛。作合十指爪印當於心上。 phổ niệm thập phương nhất thiết chư Phật 。tác hợp thập chỉ trảo ấn đương ư tâm thượng 。 二頭指二大拇指各相屈按。 nhị đầu chỉ nhị Đại mẫu chỉ các tướng khuất án 。 稱娑度(云善哉)誦此陀羅尼一百八遍。 xưng sa độ (vân Thiện tai )tụng thử Đà-la-ni nhất bách bát biến 。 即為供養承事八十八俱胝恒河沙那由他百千諸佛。 tức vi/vì/vị cúng dường thừa sự bát thập bát câu-chi Hằng hà sa na-do-tha bách thiên chư Phật 。 如佛供養而作供養。亦為供養四大天王。 như Phật cung dưỡng nhi tác cúng dường 。diệc vi/vì/vị cúng dường tứ đại thiên vương 。 一切讚善稱是佛子。以大菩提莊嚴其心獲無礙智。 nhất thiết tán thiện xưng thị Phật tử 。dĩ Đại bồ-đề trang nghiêm kỳ tâm hoạch vô ngại trí 。 凡欲誦念此陀羅尼者。皆當至心如法作合十指爪印。 phàm dục tụng niệm thử Đà-la-ni giả 。giai đương chí tâm như pháp tác hợp thập chỉ trảo ấn 。 是為修行陀羅尼法。 thị vi/vì/vị tu hành Đà-la-ni Pháp 。 佛告釋提桓因。天帝當以此法救除眾生。 Phật cáo Thích-đề-hoàn-nhân 。Thiên đế đương dĩ thử pháp cứu trừ chúng sanh 。 地獄諸趣一切苦惱。淨諸趣業獲長壽果。 địa ngục chư thú nhất thiết khổ não 。tịnh chư thú nghiệp hoạch trường thọ quả 。 天帝當還可授善住天子此陀羅尼。 Thiên đế đương hoàn khả thọ/thụ thiện trụ/trú Thiên Tử thử Đà-la-ni 。 滿七日已汝共善住來至我所。 mãn thất nhật dĩ nhữ cọng thiện trụ/trú lai chí ngã sở 。 釋提桓因受佛教已還於天宮。以此佛頂尊勝陀羅尼。授善住天子。 Thích-đề-hoàn-nhân thọ/thụ Phật giáo dĩ hoàn ư Thiên cung 。dĩ thử Phật đảnh tôn thắng Đà-la-ni 。thọ/thụ thiện trụ/trú Thiên Tử 。 善住受已修行供養六日六夜。 thiện trụ/trú thọ/thụ dĩ tu hành cúng dường lục nhật lục dạ 。 爰至七日諸惡趣業皆得解脫。居天福處獲大長壽。 viên chí thất nhật chư ác thú nghiệp giai đắc giải thoát 。cư Thiên phước xứ/xử hoạch Đại trường thọ 。 歡喜踊躍大聲唱言。 hoan hỉ dũng dược Đại thanh xướng ngôn 。 阿呼佛陀耶阿呼達摩耶阿呼僧伽耶阿呼毘耶陀(云陀羅尼)救拔眾生一切苦 A hô Phật-đà da A hô đạt Ma Da A hô tăng già da A hô tỳ da đà (vân Đà-la-ni )cứu bạt chúng sanh nhất thiết khổ 厄。令我得脫諸惡趣苦。 ách 。lệnh ngã đắc thoát chư ác thú khổ 。 爾時天帝釋提桓因部屬侍繞。 nhĩ thời Thiên đế Thích-đề-hoàn-nhân bộ chúc thị nhiễu 。 將善住天子齎種種華香。燒香塗香并種種鬘。 tướng thiện trụ/trú Thiên Tử tê chủng chủng hoa hương 。thiêu hương đồ hương tinh chủng chủng man 。 蓋繖幡幢衣服瓔珞。乘天寶輅備天莊嚴。 cái tản phan/phiên tràng y phục anh lạc 。thừa Thiên bảo lộ bị Thiên trang nghiêm 。 來至佛所作大供養右繞萬匝便。於佛前一面而立。 lai chí Phật sở tác Đại cúng dường hữu nhiễu vạn tạp/táp tiện 。ư Phật tiền nhất diện nhi lập 。 頌讚佛已退坐聽法。佛申金色右手。 tụng tán Phật dĩ thoái tọa thính pháp 。Phật thân kim sắc hữu thủ 。 慰護善住而與授記。 úy hộ thiện trụ/trú nhi dữ thọ kí 。 佛頂尊勝陀羅尼經 Phật Đảnh Tôn Thắng Đà La Ni Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:54:51 2008 ============================================================